domingo, 10 de diciembre de 2017
sábado, 9 de diciembre de 2017
OTRA BALSA EN EL AQUERONTE
ELDORADO EN BERLÍN
Me dicen que este vicio tuvo su periodo culminante en lo que los
alemanes llaman «el gran tiempo», la Alemania exuberante de antes de la guerra.
Fue, según parece, una secuela del militarismo; Alemania era un cuartel, y por
entre la férrea disciplina de los cuarteles, el apetito sexual se torcía y
deformaba para ir a dar en el homosexualismo. Este es hoy una institución, por
lo visto, tan respetable como cualquier otra. Los homosexuales tienen en Berlín
sus casinos, sus cabarets, sus periódicos. He quedado sorprendido repasando
varias publicaciones homosexuales de las que están llenos los quioscos, en las
cuales se defiende con argumentaciones de carácter científico y hasta religioso
esta aberración. Han llegado algunos tipos de homosexuales a tal grado de
perfección en este anhelo de emular y superar a la mujer, que el tenorio
callejero tiene que tener un exquisito cuidado en sus escarceos, porque pueden
ocurrirle lamentabilísimas equivocaciones. La Policía consiente a los
homosexuales andar por las calles de Berlín disfrazados de mujer, con la sola
condición de que el disfraz sea tan perfecto que no se advierta la superchería.
A todos los extranjeros que pasan por Berlín se les brinda la ocasión de ir a
visitar el típico cabaret de homosexuales: Eldorado. Es un cabaret exactamente
igual a todos los demás —tan aburrido y triste como todos—, con la sola diferencia
de que las tanguistas que merodean por los palcos y se lucen en el parquet no
son mujeres. Hombres, yo no puedo asegurar que lo sean. Las estrellas de la
danza que actúan en este cabaret son igualmente de ese género neutro que la
civilización produce con tanto refinamiento y perfección. Uno las ve danzar
artísticamente, semidesnudas, y se asusta un poco al pensar que también esto es
una cuestión puramente metafísica. La mujer, por su parte, al mismo tiempo que
el hombre, se entrega a idéntica aberración. El espectáculo que estas chicas
«equivocadas» —llamémoslas así— dan en los sitios públicos, no por frecuente y
tolerado en Berlín, puede referirse circunstancialmente en España. Ya he dicho
que la interpretación de la moral es una simple cuestión de latitud. Estos
casos de anormalidad sexual que se dan en todas partes y son tan viejos como el
mundo no merecerían siquiera un comentario si no fuese porque su porcentaje es
tan elevado, que toman ya la categoría de hecho social. Los hombres de ciencia
alemanes no se empeñan en desconocerlos ni los ocultan. Por el contrario, hay
una formidable acción científica encaminada a la corrección de estas
anormalidades, atacándolas tan de frente, con tanta claridad y crudeza, que al
recordar por contraste la pudenda intervención del Gobierno español en aquel
malogrado curso de Eugenesia que se intentó en Madrid, se piensa en que este
Gobierno y estos hombres de ciencia están locos o en España somos gente de una
hipersensibilidad moral.
Manuel Chaves Nogales.
La vuelta a Europa en avión.
Editorial Mundo Latino.
viernes, 8 de diciembre de 2017
Y EL ÓBOLO BAJO LA LENGUA
VIDA SÚBITA
Y de que vivió, preguntan asombrados:
vivió de vida natural,
vivió de encantamiento, de un fuerte golpe,
de un pulmón que le salió magnífico.
Tenía horas y horas para volar, para bailar,
para morirse de la risa.
Daba cosa mirarlo tan contento
como si no esperara nada.
Tenía unos pies estupendos
con los que se paseó dos o tres veces
a todo lo ancho y lo largo
y le sobrevino la vida de repente
sin que supiéramos por qué,
nada más lo vimos alegrarse y alegrarse,
se infló como un globo de dicha
y apareció ante nuestra vista
de un modo radical, definitivo, eterno.
Alejandro Aura
miércoles, 6 de diciembre de 2017
lunes, 4 de diciembre de 2017
OBITER DICTUM
“Cuando los mencheviques nos echaban en cara el haber renegado de
nuestro antiguo programa y, por lo mismo, de la doctrina de Carlos Marx, les
respondíamos que, según la doctrina de Marx, los programas no salen de
cerebros, sino que los plasma la vida. Cuando la vida ha cambiado
profundamente, tampoco puede el programa permanecer el mismo. En invierno se
usan las pieles. En verano sólo un loco llevaría una piel. Lo mismo ocurre en
política. El mismo Carlos Marx es quien nos ha enseñado a tener en cuenta las
condiciones históricas contingentes y a obrar en consecuencia. Esto no quiere
decir que debamos cambiar de convicciones como una señora se muda de guantes.
El objetivo primordial de la clase obrera es la realización del orden social
comunista. Este es el objetivo constante e inmutable de la clase trabajadora.
Se comprende que, según la distancia a que ésta se encuentra de esta meta,
variarán sus reivindicaciones inmediatas. Durante el régimen autocrático la
clase obrera debía actuar en secreto, dado que su partido era perseguido como
una asociación de delincuentes. Ahora la clase obrera está en el Poder, y su
partido es el partido gobernante. Sólo una persona anormal pretendería que el
programa de 1903 sea todavía válido en nuestros días. El cambio de las
condiciones internas de la vida política rusa, parte del cambio de toda la
situación internacional, han provocado la necesidad de efectuar un cambio de
programa.”
Nikolái
Bujarin
domingo, 3 de diciembre de 2017
sábado, 2 de diciembre de 2017
Y EL ÓBOLO BAJO LA LENGUA
LA PAVANA DE LOS AMANTES
I
Para que vean los ciegos
tus ojos vuelan.
Por el niño sin brazos
tus manos sueñan.
Para acabar las sombras
tu boca quema.
Ojos, manos y boca
tú y yo en la tierra
II
Para no olvidar
tu rostro
ha nacido mi memoria.
Porque estés siempre
conmigo
he de hacer de ti mi
sombra.
Amor, transformar la
vida
es sólo entrar en la
historia.
Juan
Bañuelos
viernes, 1 de diciembre de 2017
jueves, 30 de noviembre de 2017
ALLÁ EN LAS INDIAS
LAS FUERZAS DE UN INDIO
“Habiendo de tratar del Nuevo
Mundo o de la mejor y más principal parte suya, que son los reinos y provincias
del Imperio llamado Perú, de cuyas antiguallas y origen de sus reyes
pretendemos escribir, parece que fuera justo, conforme a la común costumbre de
los escritores, tratar aquí al principio si el mundo es uno solo o si hay
muchos mundos; si es llano o redondo, y si también lo es el cielo redondo o
llano; si es habitable toda la tierra o no más de las zonas templadas; si hay
paso de una templada a la otra; si hay antípodas y cuáles son de cuáles, y
otras cosas semejantes que los antiguos filósofos muy larga y curiosamente trataron
y los modernos no dejan de platicar y escribir, siguiendo cada cual opinión que
más le agrada.
Mas porque no es aqueste mi principal intento ni las fuerzas de un indio
pueden presumir tanto, y también porque la experiencia, después que se
descubrió lo que llaman Nuevo Mundo, nos ha desengañado de la mayor parte de
estas dudas, pasaremos brevemente por ellas, por ir a otra parte, a cuyos
términos finales temo no llegar. Mas confiado en la infinita misericordia, digo
que a lo primero se podrá afirmar que no hay más que un mundo, y aunque
llamamos Mundo Viejo y Mundo Nuevo, es por haberse descubierto aquél nuevamente
para nosotros, y no porque sean dos, sino todo uno. Y a los que todavía
imaginaren que hay muchos mundos, no hay para qué responderles, sino que se
estén en sus heréticas imaginaciones hasta que en el infierno se desengañen de
ellas. Y a los que dudan, si hay alguno que lo dude, si es llano o redondo, se
podrá satisfacer con el testimonio de los que han dado vuelta a todo él o a la
mayor parte, como los de la nao Victoria
otros que después acá le han
rodeado. Y a lo del cielo, si también es llano o redondo, se podrá
responder con las palabras del Real Profeta: Extendens carelum sicut pellem, en las cuales nos quiso mostrar la forma
y hechura de la obra, dando la una por ejemplo de la otra, diciendo: que
extendiste el cielo así como la piel, esto es, cubriendo con el cielo este gran
cuerpo de los cuatro elementos en redondo, así como cubriste con la piel
en redondo el cuerpo del animal, no
solamente lo principal de él, mas también todas sus partes, por pequeñas que
sean.”
Inca
Garcilaso de la Vega.
Comentarios Reales.
Comentarios Reales.
miércoles, 29 de noviembre de 2017
OBITER DICTUM
"Finalmente,
señalaremos que la resolución, al hacer de la implementación del programa
mínimo la tarea del gobierno revolucionario provisional, elimina las ideas
absurdas y semianarquistas sobre la implementación inmediata del programa
máximo, y la conquista del poder por medio de una revolución socialista. El
grado de desarrollo económico de Rusia (una condición objetiva), y el grado de
conciencia de clase y organización de las amplias masas del proletariado (una
condición subjetiva vinculada inseparablemente con la condición objetiva) hacen
imposible la inmediata y completa emancipación de la clase obrera. Sólo las
personas más ignorantes pueden cerrar sus ojos e ignorar la naturaleza burguesa
de la revolución democrática que se está desarrollando en este momento; sólo
los optimistas más ingenuos pueden olvidar cuán poco informadas están aún las
masas obreras sobre los objetivos del socialismo y los métodos para lograrlo.
Todos nosotros estamos convencidos de que la emancipación de la clase obrera
debe ser conquistada por la clase obrera misma; una revolución socialista queda
descartada a menos que las masas adquieran conciencia de clase y se organicen,
se entrenen y se eduquen por medio de la lucha de clases abierta contra la
burguesía entera.”
Karl Radek
lunes, 27 de noviembre de 2017
domingo, 26 de noviembre de 2017
Y EL ÓBOLO BAJO LA LENGUA
MÃE
Mãe:
Que desgraça na vida aconteceu,
Que ficaste insensível e gelada?
Que todo o teu perfil se endureceu
Numa linha severa e desenhada?
Como as estátuas, que são gente nossa
Cansada de palavras e ternura,
Assim tu me pareces no teu leito.
Presença cinzelada em pedra dura,
Que não tem coração dentro do peito.
Chamo aos gritos por ti — não me respondes.
Beijo-te as mãos e o rosto — sinto frio.
Ou és outra, ou me enganas, ou te escondes
Por detrás do terror deste vazio.
Mãe:
Abre os olhos ao menos, diz que sim!
Diz que me vês ainda, que me queres.
Que és a eterna mulher entre as mulheres.
Que nem a morte te afastou de mim.
sábado, 25 de noviembre de 2017
OTRA BALSA EN EL AQUERONTE
EL TROTAMUNDOS
“Por la noche una compañía de músicos locales
interpreta un programa de bailes y canciones bajo el emparrado del patio de
nuestra casa de huéspedes. Formamos un cuadrado bajo la parra: el público en
tres lados, la orquesta en el cuarto, los bailarines ocupan el centro. El
espectáculo es estupendo, y la música es hermosa, semejante en espíritu a la de
Oriente Medio. Muchas canciones están basadas en un diálogo entre amantes; por
lo general, un hombre rechoncho con un afilado bigote y una mujer de ojos
brillantes. Ésta adopta una actitud que oscila entre el afecto y el desprecio.
La orquesta toca con todas sus fuerzas el estribillo, reprende a una parte y alienta
a la otra, comenta la escena; o al menos, es lo que deduzco de sus expresiones,
puesto que no entiendo las canciones iugures. Los lugareños, que componen la
mayor parte del público, estallan en carcajadas en los versos más atrevidos.
Tras la actuación de la compañía, los músicos y el resto del
público nos obligan a los estudiantes extranjeros a representar algo. Un
estudiante japonés toca la flauta, los italianos cantan canciones
revolucionarias y feministas con su estridente aplomo habitual. John Moffett,
un inglés enjuto y excéntrico que habla como un decadente aristócrata inglés,
interrumpe su gracioso comentario sobre el evento para cantar Ye Banks and Braes of Bonny Doon con una agradable y sonora voz de tenor.
Me toca cantar a mí. En realidad, no hay elección. Tendrá que
ser el tema de la película Awara (El trotamundos), una película romántica india
de la década de 1950 que es sorprendentemente popular en China. La verdad es
que causa un verdadero sobresalto oír tararearla por las calles de Nankín, ser
transportado sin previo aviso alguno hasta la India y la infancia. Nada más
empezar me encuentro con que los músicos tocan el acompañamiento a mi espalda:
conocen la canción mejor que yo. El hombre rechoncho de bigotes retorcidos
canta conmigo, en hindi. Me siento extasiado y, llevado por la intensidad de su
sentimiento, entono con abandono la letra.”
Vikram
Seth.
Desde el lago del cielo.
Ediciones B.
Desde el lago del cielo.
Ediciones B.
jueves, 23 de noviembre de 2017
martes, 21 de noviembre de 2017
Y EL ÓBOLO BAJO LA LENGUA
RIMA LXXIII
Cerraron
sus ojos
que
aún tenía abiertos,
taparon
su cara
con
un blanco lienzo,
y
unos sollozando,
otros
en silencio,
de
la triste alcoba
todos
se salieron.
La
luz que en un vaso
ardía
en el suelo,
al
muro arrojaba
la
sombra del lecho;
y
entre aquella sombra
veíase
a intervalos
dibujarse
rígida
la
forma del cuerpo.
Despertaba
el día,
y,
a su albor primero,
con
sus mil ruidos
despertaba
el pueblo.
Ante
aquel contraste
de
vida y misterio,
de
luz y tinieblas,
yo
pensé un momento:
¡Dios
mío, qué solos
se
quedan los muertos!
De
la casa, en hombros,
lleváronla
al templo
y
en una capilla
dejaron
el féretro.
Allí
rodearon
sus
pálidos restos
de
amarillas velas
y
de paños negros.
Al
dar de las Ánimas
el
toque postrero,
acabó
una vieja
sus
últimos rezos,
cruzó
la ancha nave,
las
puertas gimieron,
y
el santo recinto
quedóse
desierto.
De
un reloj se oía
compasado
el péndulo,
y
de algunos cirios
el
chisporroteo.
Tan
medroso y triste,
tan
oscuro y yerto
todo
se encontraba
que
pensé un momento:
¡Dios
mío, qué solos
se
quedan los muertos!
De
la alta campana
la
lengua de hierro
le
dio volteando
su
adiós lastimero.
El
luto en las ropas,
amigos
y deudos
cruzaron
en fila
formando
el cortejo.
Del
último asilo,
oscuro
y estrecho,
abrió
la piqueta
el
nicho a un extremo.
Allí
la acostaron,
tapiáronle
luego,
y
con un saludo
despidióse
el duelo.
La
piqueta al hombro
el
sepulturero,
cantando
entre dientes,
se
perdió a lo lejos.
La
noche se entraba,
el
sol se había puesto:
perdido
en las sombras
yo
pensé un momento:
¡Dios
mío, qué solos
se
quedan los muertos!
En
las largas noches
del
helado invierno,
cuando
las maderas
crujir
hace el viento
y
azota los vidrios
el
fuerte aguacero,
de
la pobre niña
a
veces me acuerdo.
Allí
cae la lluvia
con
un son eterno;
allí
la combate
el
soplo del cierzo.
Del
húmedo muro
tendida
en el hueco,
¡acaso
de frío
se
hielan sus huesos...!
¿Vuelve
el polvo al polvo?
¿Vuela
el alma al cielo?
¿Todo
es sin espíritu,
podredumbre
y cieno?
No
sé; pero hay algo
que
explicar no puedo,
algo
que repugna
aunque
es fuerza hacerlo,
el
dejar tan tristes,
tan
solos los muertos.
GUSTAVO
ADOLFO BÉCQUER
lunes, 20 de noviembre de 2017
domingo, 19 de noviembre de 2017
OBITER DICTUM
“Rimbaud
lo presintió: sí, un día el sol se tragará el mar, todos los mares. Los astrofísicos
son unánimes en decirlo. La materia en fusión, próxima a extinguirse, y los
mares desecados serán una sola cosa. Materia recobrada, pero aniquilada. Quizás
entonces veremos morir a las partículas. Quizás entonces, a falta de universo,
el tiempo se abolirá el mismo. Y nosotros --¡ah, qué fuerza tiene nuestra
imaginación!—estaremos por fin en la nada, nos habremos reunido con el ser
verdadero, liberados de los tiempos y del Tiempo mismo.”
Jean-Claude Carrière.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)
























