Mostrando entradas con la etiqueta Roethke. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Roethke. Mostrar todas las entradas

viernes, 18 de marzo de 2016

Y EL ÓBOLO BAJO LA LENGUA





                        DOLOR

I have known the inexorable sadness of pencils,
Neat in their boxes, dolor of pad and paper weight,
All the misery of manilla folders and mucilage,
Desolation in immaculate public places,
Lonely reception room, lavatory, switchboard,
The unalterable pathos of basin and pitcher,
Ritual of multigraph, paper-clip, comma,
Endless duplicaton of lives and objects.
And I have seen dust from the walls of institutions,
Finer than flour, alive, more dangerous than silica,
Sift, almost invisible, through long afternoons of tedium,
Dropping a fine film on nails and delicate eyebrows,
Glazing the pale hair, the duplicate grey standard faces.


           Theodore Roethke.

miércoles, 20 de enero de 2016

Y EL ÓBOLO BAJO LA LENGUA





WISH FOR A YOUNG WIFE




My lizard, my lively writher

May your limbs never wither

May the eyes in your face

Survive the green ice

of envy`s mean gaze;

May you live out your life

Without hate, without grief,

May your hair ever blaze

In the sun, in the sun

When I am undone

When I am no one.



                 Theodore Roethke.